YouAT|外国人の厚生年金・国民年金の脱退一時金と税金払い戻し

Please count on us for pension and tax refund
我们包办年金和税金退还的一切手续
Please count on us for pension and tax refund

Pension topics

2016-11-16

Minimum period for a qualification to claim old age pension (after 65 years old) is to change from 25 to 10 years since Aug 2017. Details of the change of the rule will be reported in this website.

老齢年金(65歳以降)の受給資格は、2017年8月以降、加入期間25年から10年となります。制度変更の詳細は、このサイトで報告します。

老龄年金(65岁以上)的受领资格,从2017年8月起,加入期间从25年要缩短为10年。制度变更的具体内容将在我们网站通知。

日本年金機構のページへ / See page of Japan Pension Service’s website


2016-09-01

Since July 9, 2012 a new residency management system for foreigners (在留管理制度) has started.

Under the new system you foreigners are registered in the “Resident Registration (住民登録[jumin toroku, じゅうみんとうろく] in Japanese)” at the municipal office where each of you lives.

If you foreigners wish to claim your pension refunds (pension’s lump-sum withdrawal payments) after leaving Japan, then you must nullify your “Resident Registration”. To do so;

Please apply for “notification of moving-out (転出届[tenshutsu todoke, てんしゅつとどけ] in Japanese)” just before you leave Japan, to the municipal office you are registered in.

You can apply for it by yourself / through your public agent. If you leave Japan without applying for “notification”, though, you can apply for it from abroad by yourself / through your public agent too.

YouAT LLC has Sumida Masanori Labor and Social Security Attorney & Administrative Scrivener as one of its members, so we can be a public agent to apply for "notification" for foreigners legally. We can give you services to serve you as a public agent to apply for "notification", no matter how you still stay in Japan or have already left Japan. Basically we set its fee to 5,000 yen.


2012年7月9日から、新しい在留管理制度がスタートしました。
新しい制度では、外国人の皆さんもまた居住する市町村役所で住民登録されます。
もし外国人が帰国後に「年金の脱退一時金」を申請することを希望するならば、この住民登録を抹消する必要があります。したがって、
日本を出国する前に、住民登録された市町村役所に「転出届」を提出してください。

「転出届」の提出は本人が行うか、資格ある代理人が代理提出できます。もし「転出届」を提出せずに日本を出国したならば、外国からでも提出できます。やはり提出は本人が行うか、資格ある代理人が代理提出できます。

合同会社YouATは、「住田正則 社会保険労務士・行政書士」が社員であり、転出届の代理申請を行うことができます。日本に在住、または日本から出国した外国人の皆さんのために、当社が代理人として転出届を申請するオプションを提供いたします。手数料は、基本料金5,000円で代理いたします。


2012年7月9日开始的新的在留管理制度上,所有的外国人都要登记在日本的住民登录上。

要离开日本的时候,请在办理住民登录的市町村役所办理“転出届”。

如果不办“転出届”离开日本的朋友,在国外向办理住民登录的市町村役所提出“転出届”后可以申请脱退一时金。该手续是,本人、或者指定在日的代办人办理。

合同会社YouAT里有“社会保险劳务士・行政书士的住田正则老师”,可以代办“転出届”。 为了住在日本,或已经离开日本的外国朋友,我们公司提供代办転出届的选项服务,该服务的手续费为5000日元/基本费用。具体说明请查看下面的手续费部分。


2016-09-01

[NOTE]
The following tables are only the rough estimation of Japanese pension refunds called “Pension’s Lump-sum Payments”.
We YouAT LLC can get a research of more precise estimated sum of your “Payments” in Japanese pension offices when you contact us, and show you it before you decide to let us carry out your pension refunds.

1.Employees’ Pension Insurance

Employees’ Pension Insurance (厚生年金, こうせいねんきん) covers people who are employed by companies.

Foreign people employed by companies in Japan will contribute to this system.

Following tables show some calculated examples of estimated sum of pension refunds (Lump-sum Withdrawal Payments).

The accurate sum you will receive needs to be calculated with your own information.


(EXAMPLE) In the case that the last month of payment is between Sep. 2016 and Aug. 2017

Average Standard RemunerationCoverage MonthsEstimated Lump-sum
Payments(Yen)
200,00012200,000(*)
200,00024420,000(*)
200,00036 or more640,000(*)


Average Standard RemunerationCoverage MonthsEstimated Lump-sum
Payments(Yen)
400,00012400,000(*)
400,00024840,000(*)
400,00036 or more1,280,000(*)

 

Average Standard RemunerationCoverage MonthsEstimated Lump-sum
Payments(Yen)
600,00012600,000(*)
600,000241,260,000(*)
600,00036 or more1,920,000(*)


[NOTE1] (*) App. 20% of them are withheld as income tax.
[NOTE2] "Average Standard Remuneration" shown above tables is calculated from the average of your salaries and bonuses you receive between the period you pay your pension. Please note that it isn’t necessarily the same as the average of your REAL salaries & bonuses.
[NOTE3] The sum of Lump-sum Payments are calculated by yen. When they are transferred into the bank accounts you designate, they will be exchanged from yen into a certain currency according to your accounts.
 

2.National Pension

National Pension (国民年金,こくみんねんきん) is the basic pension which covers people not employed by companies or public offices, that is, for example, the self-employed persons.

Lump-sum Payments of National Pension vary, like Employees’ Pension, according to both number of coverage months you contribute pension and when the last month of your contribution is. The following table shows the Lump-sum Payments of them.

(EXAMPLE) In the case that the last month of payment is between Apr. 2016 and Mar. 2017

Numbers of your contributed monthsPeyments Amount(yen)
6-11 months48,780
12-18 months97,560
18-24 months146,340
24-30 months195,120
30-36 months243,900
more than 36 months292,680


The sum of Lump-sum Payments are calculated by yen. When they are transferred into the bank accounts you designate, they will be exchanged from yen into a certain currency according to your accounts.


2016-09-01

[注意]

以下の金額は、あくまでも概算です。
詳しい「年金の脱退一時金」の推定額は、合同会社YouATが「年金の脱退一時金」を手続代行する前に、当社が日本の年金事務所で調査して顧客の皆様にご提示することができます。

 

1.厚生年金

企業に雇われている居住者を対象とする年金が、厚生年金です。

日本の企業で働く外国人の方々は、この年金が対象となります。

下の表は、ごく一例を挙げて、脱退一時金の金額を概算したものです。

あなたのより正確な脱退一時金金額は、あなたの年金情報を当てはめて計算する必要があります。


《例》 2016年9月から2017年8月が最終月であるケース
平均報酬月額納付済期間(月)支給額(円)
200,00012200,000(*)
200,00024420,000(*)
200,00036以上640,000(*)

 
平均報酬月額納付済期間(月)支給額(円)
400,00012400,000(*)
400,00024840,000(*)
400,00036以上1,280,000(*)

 
平均報酬月額納付済期間(月)支給額(円)
600,00012600,000(*)
600,000241,260,000(*)
600,00036以上1,920,000(*)


[注意1] (*)「支給額」のおよそ20%は税金として差し引かれます。
[注意2] 「平均報酬月額」は、働いていた期間の「標準報酬月額」と「標準賞与額」の平均から算出された金額です。あなたがの手取りの給与や賞与(ボーナス)の金額とは違っている可能性があります。
[注意2] 脱退一時金は、日本円で計算されます。あなたが申請時に指定した銀行口座に振り込まれるときに、口座の国籍に応じて決められた外国通貨が、その時点の為替レートで日本から送金されます。
 

2.国民年金

国民年金は基礎年金で、自営業者など企業・役所に雇用されていない居住者が加入する年金です。
国民年金の脱退一時金は、厚生年金と同じく、あなたが年金を納付した月数と、あなたが最後に年金を納付した最終月によって変わります。
下表は、2012年4月から2013年3月までの期間が最終月であった場合の脱退一時金です。

《例》 2016年4月から2017年3月が最終月であるケース
納付済期間受給金額(円)
6ヵ月以上12ヵ月未満48,780
12ヵ月以上18ヵ月未満97,560
18ヵ月以上24ヵ月未満146,340
24ヵ月以上30ヵ月未満195,120
30ヵ月以上36ヵ月未満243,900
36ヵ月以上292,680


上の脱退一時金の金額は、日本円で計算されます。あなたが申請時に指定した銀行口座に振り込まれるときに、口座の国籍に応じて決められた外国通貨が、その時点の為替レートで日本から送金されます。


2016-09-01

1.厚生年金

平均报酬月额缴纳完毕期间(月)支付金额(日元)
200,00012200,000(*)
200,00024420,000(*)
200,00036以上640,000(*)

 
平均报酬月额缴纳完毕期间(月)支付金额(日元)
400,00012400,000(*)
400,00024840,000(*)
400,00036以上1,280,000(*)

 
平均报酬月额缴纳完毕期间(月)支付金额(日元)
600,00012600,000(*)
600,000241,260,000(*)
600,00036以上1,920,000(*)



2.国民年金

缴纳完毕期间(月)支付金额(日元)
6个月以上12个月不满48,780
12个月以上18个月不满97,560
18个月以上24个月不满146,340
24个月以上30个月不满195,120
30个月以上36个月不满243,900
36个月以上292,680


2016-09-01

Japan has "International Social Security Agreement(社会保障協定, しゃかいほしょうきょうてい)" with foreign countries (See the table below)

People whose home countries have "International Social Security Agreements" with Japan are given "Elimination of Dual Coverage". "Elimination of Dual Coverage" is an agreement that prevents people from being enrolled in two countries’ pensions at the same time, and which of pension they are to be enrolled in is decided by conditions ruled by each of agreement.

And some "Agreements" can, according to their contents, give people "Totalization of Periods of Coverage". When "Totalization of Periods Coverage" is applied, people can totalize a period they contribute to Japan’s pension with a period they will contribute (or had contributed) to their home countries’ pensions, and vice versa (*).
(*) Please note that it doesn’t mean that Japan’s pension and other countries’ pensions will be paid at once. Totalizaion of Periods of Coverage can only allow contributors of Japan’s pension to get a qualification for receiving Japan’s old age pension, and they will receive old age pension from Japanese government if they claim it after age 65, according to their contribution to Japan’s pension system.

Contents of "Agreements" vary county by country. So please understand how "Agreement" of your home county is. But we show the list of countries that have "Agreement" with Japan and have "Totalization of Periods of Coverage" in them, as of October 2016.

International Social Security Agreements (As of October 2016)

(Made from a table in Japan Pension Service’s website)

Countries to have agreementsTotalization of Periods of Coverage
GermanyYes
United KingdomNo
South KoreaNo
USAYes
BelgiumYes
FranceYes
CanadaYes
AustraliaYes
NetherlandsYes
Czech RepublicYes
SpainYes
IrelandYes
BrazilYes
SwitzerlandYes
HungaryYes
IndiaYes

Developments of agreements for countries other than above as of Oct. 2016 are as follows:

*Italy, Luxembourg、and Philippines have already signed social security agreement with Japan, but now is waiting for its implementation. When implemented, though, the agreement of Italy won’t cover above "Totalization of Periods of Coverage".
*Sweden, Slovakia, Austria, and People Republic of China are under preparation of negotiation.

For details of agreements of each country, see this page.


2016-09-01

日本国は、いくつかの国と「社会保障協定」(international social security agreement)を締結してます(下表参照)。

「社会保障協定」を締結している国が国籍である人は、二重加入の防止が行われます。つまり、本人の条件に応じて、本国あるいは日本のどちらかの社会保障制度にだけ加入して、両国の年金の負担を免れる制度が作られています。

さらに、「社会保障協定」の内容次第では、年金加入期間の通算措置が行われます。年金加入期間の通算措置が行われれば、日本で働いて年金を納めた期間を、本国に帰国した後に持ち帰って、本国で納めた年金の期間と通算する制度が、用意されています。逆もまたそうです(*)。

(*) 注意:このことは、日本の年金と協定諸国の年金がひとまとめに支払われることを意味しません。年金加入期間の通産措置は、日本の年金に加入した外国人に、日本の老齢年金の受給資格を与える措置に過ぎません。年金加入期間の通産措置により受給資格を得た外国人は、65歳以降に日本政府に申請すれば、日本の年金制度に拠出した金額に応じて日本から年金が支給されます。


以上の「社会保障協定」の内容は、国によってそれぞれ異なっています。あなたの本国の「社会保障協定」の内容を、よく理解しておいてください。しかし、「社会保障協定」が締結されている国と、年金加入期間の通算措置が「協定」の中に含まれているかどうかの一覧は、2015年11月現在、下の表のとおりです。



社会保障協定の内容(2016年10月現在)

(日本年金機構ホームページより作成)
協定相手国二重加入防止の対象となる制度年金加入期間の
通算措置
ドイツ日:年金制度
ドイツ:年金制度
あり
イギリス日:年金制度
イギリス:年金制度
なし
韓国日:年金制度
韓国:年金制度
なし
アメリカ日:年金・医療保険制度
アメリカ:年金・医療保険制度
あり
ベルギー日:年金・医療保険制度
ベルギー:年金・医療保険・労災保険・雇用保険制度
あり
フランス日:年金・医療保険制度
フランス:年金・医療保険・労災保険制度
あり
カナダ日:年金制度
カナダ:年金制度
あり
オーストラリア日:年金制度
オーストラリア:年金制度
あり
オランダ日:年金・医療保険制度
オランダ:被用者保険制度・国民保険制度
あり
チェコ日:年金・医療保険制度
チェコ:年金制度・健康保険制度・疾病保険制度・雇用保険制度
あり
スペイン日:年金制度
スペイン:年金制度
あり
アイルランド日:年金制度
アイルランド:年金制度
あり
ブラジル日:公的年金制度
ブラジル:公的年金制度
あり
スイス日:公的年金制度・公的医療保障制度
スイス:公的年金制度・公的医療保障制度・雇用保険制度
あり
ハンガリー日:公的年金制度・公的医療保障制度
ハンガリー:公的年金制度・公的医療保障制度・雇用保険制度
あり
インド日:公的年金制度
インド:公的年金制度
あり


2016年10月現在、上記以外の国の状況については、以下のとおりです:
イタリアルクセンブルグ、およびフィリピンは、協定が締結されて発効準備中です。ただイタリアの発効予定の協定には上の「年金加入期間の通算措置」は含まれません。
スウェーデン、スロバキア、オーストリア、中国は、交渉準備中です。
各国との協定の詳しい内容については、こちらのページを参照してください。


2016-09-01

现在,持有与日本缔结了社会保障协定的各国(参照下表)国籍的人士,原则上应加入本国或日本任意一方的社会保障制度。根据社会保障协定,防止重复加入,实行了对年金加入期间的加算措施。加入本国还是日本制度的条件,根据各国协定的详细内容而有所不同。

社会保障协定内容(2016年10月截至至今)



缔结协定国家防止重复加入对象的制度年金加入期间的加算措置
德国日:年金制度
德:年金制度
英国日:年金制度
英:年金制度
没有
韩国日:年金制度
韩:年金制度
没有
美国日:年金・医疗保险制度
美:年金・医疗保险制度
比利时日:年金・医疗保险制度
比:年金・医疗保险・工伤保险・雇用保险制度
法国日:年金・医疗保险制度
法:年金・医疗保险・工伤保险制度
加拿大日:年金制度
加:年金制度
澳大利亚日:年金制度
澳:年金制度
荷兰日:年金・医疗保险制度
荷:被用者保险制度・国民保险制度
捷克日:年金・医疗保险制度
捷:年金制度・健康保险制度・疾病保险制度・雇用保险制度
西班日:年金制度
西:年金制度
爱尔兰日:年金制度
爱:年金制度
巴西日:年金制度
巴:年金制度
瑞士日:年金制度・医疗保险制度・雇用保险制度
瑞:年金制度・医疗保险制度
匈牙利日:年金制度・医疗保险制度
匈:年金制度・医疗保险制度・雇用保险制度
印度日:年金制度
印:年金制度

(参照:社会保险厅HP以及小册子)

各国的详细情况请参照本页面:日语


 

Pension topics
2016-11-16
Change of requirement period of old age pensions | 老齢年金受給資格の加入期間が変更 | 老龄年金受领资格的加入期间的变更
Read more
English dialy
2017-04-28
Fuji - Japanese flower
Read more

字天 新ことば

京都府京都市の夕映舎